索引

編集

編集ウィンドウ フィルター編集ウィンドウ 翻訳の入力 自動訳文挿入 翻訳入力行
プロジェクトの設定 編集メニュー 選択領域を出力


エンコーディング

文字集合とエンコーディング デフォルトエンコーディング 原文ファイルと訳文ファイルのエンコード 文字化け 8-bit と Unicode テキストファイルの違い


ファイルフィルタ

関連付け 属性 ダイアログ 設定 原文ファイル形式、ファイル名構成例
訳文ファイル名 テキストファイル


ファイル

ユーザーファイル 翻訳対象ファイル プレーンテキストファイル 整形されたテキストファイル ファイル形式
OmegaT が取り扱えるファイル 原文ファイル TMX ファイルの場所 フォルダー アプリケーションファイル用のフォルダー
ファイルのインポート インポートしたファイルの取り扱い ファイル形式の詳細 その他のファイル形式 データを失わないために
プレーンテキストの取り扱い方法 プレーンテキストを扱う 整形されたテキストを扱う 対応している翻訳対象ファイル形式 用語集のフォーマット
LTR(左から右) と RTL(右から左) 文字列の混在 RTL 分節における OmegaT タグ Po4a


はじめに

OmegaTについて 例えば… OmegaTのしくみ OmegaT が取り扱えるファイル 5 分間で OmegaT を使って翻訳スタート!
タグ付きファイルとタグ OmegaT での解決方法 分節を1つずつ翻訳する 検索 参考訳文と用語集の活用


用語集と辞書

用語集 (Glossaries)
用語集ウィンドウとその項目 辞書のダウンロード 辞書に関するトラブルシューティング
用語集ファイル
用語集の作成手順 用法 TRADOS Multiterm の使用 用語集に関するよくある問題 ファイル形式


インストールと実行

Linux(Intel)ユーザー Windows ユーザー その他のシステム ダウンロードするパッケージ ソースコードからの OmegaT のビルド


Web にある参照情報

OmegaT ユーザーグループ OmegaT グループメーリングリストの購読 OmegaT 開発者グループ OmegaT 開発者メーリングリストの購読 OmegaT の Web サイト
OmegaT FAQ ページ OmegaT sourceforge.net プロジェクト トラブル報告 バグ報告 GNU 一般公的使用許諾
ISO 639-2 言語コード Okapi フレームワーク Openoffice.org 辞書 Openoffice.org/contrib/dict やさしいバグトラッキング
正規表現の参照情報 分節化規則(SRX) 正規表現クイックスタート Translate Toolkit 公式ページ Po4a 公式ページ

言語

言語コード 言語設定の変更 分節中の LTR と RTL 文字列 RTL 分節における OmegaT タグ 右から左へ表記する言語

法律上の表示

法律上の表示

編集メニュー

メインメニュー [プロジェクト]メニュー [編集]メニュー [移動]メニュー [表示]メニュー
[ツール]メニュー [設定]メニュー [ヘルプ]メニュー ヘルプブラウザ 取扱説明書
メインメニューとショートカット キーボードショートカット 移動 ウィンドウの参照

プロジェクト

プロジェクトの管理 [プロジェクト]メニュー プロジェクトの設定 翻訳対象ファイル一覧 プロジェクト設定ウィンドウ
プロジェクト設定の編集 使用するフォルダ構成の変更 言語コード言語設定 翻訳作業途中での変更 データを失わないために
翻訳対象ファイル一覧ウィンドウ 翻訳プロジェクトファイル

正規表現

正規表現 正規表現の使用 構文    

検索

はじめに 検索する対象 検索方法 検索結果表示 文字列検索ウィンドウ
参考訳文 検索の実行 検索タイプ ワイルドカードの使用 ワイルドカード文字
機械翻訳 用語集の検索 辞書の検索


分節化

はじめに 分節化規則について 原文の分節化 文単位の分節化 構造単位の分節化
分節化規則 規則の優先順位 規則の作成 分節化規則の設定 分節化設定の変更
タグと文の分節化 修正されない分節  分節化規則(SRX)

綴り確認

はじめに 設定 設定 Hunspell 綴り確認機能 OpenOffice.org Wiki Dictionaries ページ
使用時のヒント Openoffice.org/contrib/dict

整形されたファイル

整形されたテキストファイル タグ付けテキストの扱い OmegaT を使って翻訳してみましょう 整形されたテキストを扱う タグと文の分節化
タグ管理についてのヒント 整形タグ タグ操作 タググループの入れ子 タググループの重なり
タグ検証 タグの確認 [タグ検証] 特別なタグ タグ操作
タグのエラー タググループの検証 タグ

翻訳メモリ

翻訳メモリ OmegaT と TMX ファイル TMX ファイルと言語 TMX ファイルの場所 TMX ファイルのバックアップ
OmegaT はどのように
翻訳内容を記憶するのか
これまでのプロジェクトで
使用した翻訳メモリの更新
他の翻訳ツールで
作成した翻訳メモリの使用
OmegaT の翻訳メモリを
他の翻訳ツールで使用する

インポートしたファイルの取り扱い ファイルのインポート 翻訳メモリの更新


ユーザーインターフェース

最もよく使用する
ウィンドウ
OmegaT メインウィンドウ メインウィンドウ 編集メニュー ショートカット
時々使用する
ウィンドウ
参考訳文 文字列検索ウィンドウ ファイルフィルタダイアログ タグ検証ウィンドウ
翻訳対象ファイル一覧ウィンドウ 参考訳文 ウィンドウの参照 フィルター編集ウィンドウ ユーザーインターフェース
プロジェクトの設定 翻訳対象ファイル一覧の機能 繰り返しを除いた分節数 ユーザーインターフェースの項目 字体設定
RTL 文字列の方向の変更 検索結果表示 ステータスバー キーボードショートカット 検索タイプ

法律上の表示 ホーム 索引