Zoals hierboven beschreven zijn OmegaT-tags LTR-tekenreeksen. Bij het vertalen tussen RTL- en LTR-talen kan het nodig zijn dat de vertaler, om de tags juist te lezen uit de bron en om ze dan juist in te voeren in het doel, vele malen moet schakelen tussen de modi LTR en RTL.
Indien het document het toelaat wordt het de vertaler sterk aangeraden om opmaakinformatie uit het originele document te verwijderen zodat er zo weinig mogelijk tags als nodig is in de OmegaT-interface verschijnen. Volg de aanwijzingen die worden gegeven in Hints voor tagbeheer. Valideer de tags regelmatig (zie Tag-validatie) en maak met regelmatige tussenpozen vertaalde documenten (zie hieronder en Menu) om het eenvoudiger te maken om problemen te zien die opkomen. Het zou mogelijk moeten zijn om een platte tekst-versie van de tekst te vertalen en later de noodzakelijke opmaak in de relevante toepassing toe te passen.
Als het vertaalde document wordt gemaakt zal de weergaverichting hetzelfde zijn als het originele document. Als het originele document LTR was, moet de weergaverichting van het doeldocument handmatig worden gewijzigd naar RTL in de toepassing waarin het wordt weergegeven. Elke indeling voor de uitvoer heeft specifieke manieren om om te gaan met RTL-weergave, controleer de relevante handleidingen voor de toepassing voor details.
Het is soms mogelijk om de parameters voor weergave voor het bronbestand te wijzigen zodat dergelijke parameters worden geërfd door de doelbestanden, om te vermijden dat de parameters voor weergave voor de doelbestanden elke keer moeten worden gewijzigd als de bestanden worden geopend. Dergelijke aanpassingen zijn bijvoorbeeld mogelijk in OpenOffice.org bestanden.
Met OmegaT kunt u bestanden vertalen in een aantal bestandsformaten. Er zijn twee basale typen van bestandsformaten, de platte tekst- en de opgemaakte tekst-formaten.
Platte tekst-bestanden bevatten alleen maar tekst, zodat hun vertaling zo eenvoudig is als het typen van die vertaling. Er zijn meerdere methoden om de codering van een bestand te specificeren zodat de inhoud niet door elkaar wordt gegooid bij het openen in OmegaT. Zulke bestanden hebben geen opmaakinformatie voorbij de "witte ruimte" die wordt gebruikt om tekst uit te lijnen, alinea's aan te geven of paginaeinden in te voegen. Zij zijn niet in staat informatie te bevatten / te behouden met betrekking tot de kleur, lettertype etc. van de tekst. Momenteel ondersteunt OmegaT de volgende platte tekst-formaten:
ASCII tekst (.txt, etc.)
Gecodeerde tekst
Java bronbundels (.properties)
PO-bestanden (.po)
INI (sleutel=waarde) bestanden (.ini)
Andere platte-tekst bestanden kunnen worden behandeld door OmegaT door hun bestandstype te koppelen aan een ondersteund bestandstype (bijvoorbeeld .pod
-bestanden zouden kunnen worden gekoppeld aan het ASCII tekstfilter) en ze voor te bewerken met specifieke segmentatie-regels.
Opgemaakte tekstbestanden bevatten zowel tekst als informatie, zoals lettertype, afmeting, kleur etc. Zij worden normaal gesproken gemaakt met tekstverwerkingsprogramma's of programma's voor het maken van homepages. Zulke bestanden worden zodanig opgeslagen dat zij hun opmaakinformatie behouden. Zulke opmaakinformatie kan eenvoudig zijn zoals dit is vet of zo complex als tabelgegevens met verschillende lettertype-afmetingen, kleur, positie etc. In de meeste vertalingen wordt het belangrijk geacht dat het vertaalde document er uitziet zoals het origineel. OmegaT stelt u in staat om dit te doen door het markeren van de tekens/woorden die een speciale opmaak hebben met eenvoudig te bewerken tags. Vereenvoudigen van de opmaak van de originele tekst draagt enorm bij aan het verminderen van het aantal tags. Het gelijk maken van gebruikte lettertypen, lettertype-afmetingen, kleuren etc zou indien mogelijk moeten worden overwogen, om het vertalen te vereenvoudigen en het verminderen van het aantal mogelijke fouten in tags. Elk bestandstype wordt verschillend behandeld in OmegaT. Specifiek gedrag kan worden ingesteld in de bestandsfilters. Momenteel ondersteunt OmegaT de volgende formaten voor opgemaakte tekst:
OpenOffice.org
OpenDocument
Microsoft Open XML
(X)HTML
HTML Help Compiler
DocBook
Okapi ééntalige XLIFF
CopyFlow Gold voor QuarkXPress
Bestanden voor ondertiteling (SRT)
ResX
Androidbronnen
LaTeX
Typo3 LocManager
Help gebruikershandleiding
Windows Resources (RC)
Mozilla DTD-bestanden
Andere opgemaakte tekst-bestanden kunnen worden behandeld door OmegaT door hun bestandstype te koppelen aan een ondersteund bestandstype en ze voor te bewerken met specifieke segmentatie-regels.
Andere platte tekst- of opgemaakte tekst-bestandsformaten kunnen mogelijk door OmegaT worden verwerkt.
Externe programma's kunnen worden gebruikt om bestanden te converteren naar ondersteunde formaten. Onthoudt echter dat de vertaalde bestanden weer terug moeten worden geconverteerd naar het originele formaat. Op deze manier kunnen een aantal platte-tekst formaten (inclusief LaTex etc) in OmegaT worden vertaald door ze te converteren naar het PO-formaat. Op dezelfde wijze kunnen een aantal opgemaakte tekst-formaten (inclusief Microsoft Office-bestanden) worden vertaald met OmegaT door ze te converteren naar het Open Document-formaat.
De kwaliteit van het vertaalde bestand zal afhankelijk zijn van de kwaliteit van het heen-en-weer converteren. Zorg ervoor dat u al uw opties heeft gecontroleerd voordat u doorgaat met dergelijke conversies. Beschikbare vrije conversieprogramma's zijn inclusief:
OpenOffice.org |
OmegaT biedt geen directe ondersteuning voor de Microsoft Office-formaten Word, Excel en PowerPoint. OpenOffice.org (en varianten) kunnen echter gebruikt worden om dergelijke formaten te converteren naar OpenDocument, dat OmegaT zelf ondersteund. |
Okapi Framework |
De Text Extraction Utility van het Okapi Framework heeft een optie voor het maken van een boomstructuur voor een OmegaT projectfolder. Het is ook mogelijk om een OmegaT specifiek XLIFF-bestand te maken. De Java-implementatie van Okapi Framework is beschikbaar op Okapi.opentag.com. |
Translate Toolkit |
De Translate Toolkit, een verzameling Python-programma's, geeft gebruikers een aantal conversie-programma's naar en vanuit Portable Object, inclusief Mozilla .properties en dtd-bestanden, CSV-bestanden, Qt .ts-bestanden, XLIFF-bestanden. Het heeft een aantal programma's om dergelijke bestanden te bewerken vóór of ná hun vertaling in OmegaT. |
po4a is een Debian perl-programma. Het kan bestandsformaten zoals LaTeX, TeX, POD etc converteren naar en vanuit Portable Object. |
Auteursrechten | Home | Inhoudsopgave |